首(shǒu)字(zì)母缩略词 GILT(全球(qiú)化、国(guó)际化、本地化和翻(fān)译)是(shì)指(zhǐ)企业跨越国界并迎合国际市场的过程。
在国际化过程中,企业(yè)主会寻找提高网站流量的技(jì)巧。他们遵循(xún) SEO 最佳实践,找到(dào)战略关键字并监控其结果(guǒ)。但是,在国际化过程中,您可(kě)能低估(gū)了一项鲜为人知的技术:翻译您的网(wǎng)站(zhàn)。
2021 年(nián),英语是全(quán)球使用最多(duō)的语言,因为它有(yǒu) 13.5 亿(yì)人使用。但只(zhī)有大约25%的全球互联网用户使用英(yīng)语。
技术使商(shāng)家可以确保其(qí)网站的用户(hù)界(jiè)面可以支持外国地区或语言。因此,以国(guó)际化(huà)为(wéi)目标的商家应(yīng)该考虑翻译他们的网站,特别是如果(guǒ)他们(men)能够在全(quán)球范围内(nèi)发货(huò)。这(zhè)样,他们的业务或公司可以扩大规模。
如果您正在寻找有关国际化和本地化过程的提示(shì),以(yǐ)下是(shì)您需要(yào)了解(jiě)的内容。
什么是网站国(guó)际化和本地化?
国际化(huà)是(shì)一个过程,涉(shè)及确保您的网站可(kě)以(yǐ)容(róng)纳多种语言并(bìng)具有适当的(de)网站架构来做到(dào)这(zhè)一点(diǎn)。
在网站设计(jì)和开发(fā)阶(jiē)段,国际(jì)化可能需要更大的字符编码(mǎ)以适应(yīng)外(wài)国脚本。同(tóng)样,用户界面必须有足(zú)够的空间来(lái)容(róng)纳中文、韩(hán)文(wén)或俄文字符所(suǒ)需的字母数量。它(tā)还应该能够(gòu)迎合需要(yào)个人从右(yòu)到左阅读的语言,而不是通常的(de)从(cóng)左到右的格式。
比如宜家国际化的使用说(shuō)明书,图文并茂,图文(wén)并茂,让消费者不分国籍都(dōu)能(néng)轻松了解(jiě)设置过(guò)程。
同时(shí),本地化是使产品或信息与您的(de)特定目标市(shì)场产生共鸣的过(guò)程。它确保网站和(hé)您的营(yíng)销信息遵守该地(dì)区的文化因素和做法。
例(lì)如,本地化的产品页面必须使用(yòng)适当的(de)衡量系统、遵(zūn)守法律要(yào)求、使用(yòng)当地货币、数字格式等。
材料国(guó)际化和本地化的过程通常缩写(xiě)为i18n和(hé)L10n。
本地(dì)化(huà)和国际化可(kě)以改善您(nín)与世界各地消费者(zhě)的沟通。这个过程在消(xiāo)费者(zhě)使用不同语言的市场中绝对是一(yī)个优势(shì),例如欧洲或亚洲国家(jiā)。
网站(zhàn)本(běn)地(dì)化和国际(jì)化的(de)好处
全世界有数十亿(yì)人(rén)是非母(mǔ)语人士。因此,想(xiǎng)要在国外扩大影响范围(wéi)并提高吸引力的电子商务(wù)商(shāng)家应考虑采用多语言网站。
让我们来看看国(guó)际化和本(běn)地(dì)化的一些好处(chù)。
1. 国(guó)际化让您与本(běn)地(dì)企业竞(jìng)争(zhēng)
一个国际化的网站(zhàn)让(ràng)商家可(kě)以与世界各(gè)地(dì)英语(yǔ)不是主要(yào)语言的当地企业竞(jìng)争。
毫不奇(qí)怪,消费者更喜欢用自(zì)己的母语与他们交(jiāo)谈(tán)的网站。一项有趣的研究发(fā)现,73% 的购物者更喜欢(huān)从使用他们自己语言的网(wǎng)站购物。
2. 国际化和本地化可以提(tí)高可搜索性
假设您(nín)想将电子商(shāng)务业务扩展到法国和西班(bān)牙。
这些市场的购物者在输入搜(sōu)索结果时使用他们自己的母语。因(yīn)此,如果您(nín)的网站(zhàn)未经翻译,他们将无法在 Google 上(shàng)找到您的(de)产(chǎn)品页面。
在这种情况下(xià),本地化和(hé)国际化会提高您(nín)的搜索能力。如果没(méi)有 i18n 和 L10n,您适应国际市场的机会将很小。
3. 国际化可以增加销售(shòu)额
本地(dì)化过(guò)程有(yǒu)助于(yú)提高转化率。
46% 的网站(zhàn)用户表示本地化内(nèi)容被认为更值得信赖,这增加了他们从该品牌购买的可能性。
事实上,经过本地化过程的企业已经取得(dé)了令人羡慕的成果。
生活方(fāng)式服装品牌 La Machine Cycle Club通过以三种语言对其网站进行本地化,将转化率提高了 25%。
同样,瑞典(diǎn)电子商务品牌 Ron Dorff 的本地化涉(shè)及将 150 个产(chǎn)品页(yè)面翻(fān)译成三种语(yǔ)言(yán)。结果,他们的国际销售额增加了 70%,流(liú)量增加了 400%。
这些(xiē)成功(gōng)案例(lì)证明(míng)本地(dì)化和国际(jì)化可(kě)以对您(nín)的销售产生重大影响(xiǎng)。因为您(nín)可以更好地与消费者沟通,所(suǒ)以您可以获得(dé)更(gèng)高(gāo)的转化率。
4. 国际化和本地化是(shì)一种高性价比(bǐ)的获客策略
网站国际化(huà)和(hé)本(běn)地(dì)化不(bú)一定(dìng)是昂贵的努力。像Weglot这样(yàng)的软件和(hé)WordPress 插件可以以最(zuì)低的(de)成本翻译您的网站——而且(qiě)它们非常实惠。
成功网站本地化和国际化的(de) 9 种(zhǒng)策略
适应国(guó)际消费者的过(guò)程包括哪些步骤?以下是成功国际化过程的最佳实践。
1. 研究特定(dìng)的(de)目(mù)标市场
国(guó)际消费(fèi)者在搜索(suǒ)特价商品、特价商品和酷炫产品时会(huì)使用不同(tóng)的搜索词(cí)、俚语(yǔ)或短语。同样,他们在购买产品或服务(wù)时也可(kě)能有不同的(de)习俗或做法(fǎ)。
这意味着您需要研究您(nín)的目标市场(chǎng)并分析您的竞争对手。我们(men)强烈建议与本(běn)地营销人员、搜索引擎优化专(zhuān)家或代理机构取得联(lián)系,以(yǐ)指导您完(wán)成整个过(guò)程。
2. 翻译 SEO 元素
在(zài)人们查看您的着陆页之前,他(tā)们会评(píng)估元(yuán)描述和 SEO 标题(tí)。如果这些页面(miàn)没有被翻译成它们的(de)母语,那么您最终(zhōng)出现在搜索结果顶部的可能性就会降低。
建(jiàn)议翻译以下(xià) SEO 元素:
标题(tí)
元描(miáo)述
图片(piàn)替(tì)代标(biāo)签
网址
3. 确保翻译页面(miàn)可编入索引
每个翻译(yì)的页面都(dōu)必(bì)须有一个可访问的网址或 URL。这样,Google 就可以对您网(wǎng)站的(de)国际(jì)版本进行索引和排(pái)名。
Google 提(tí)供了三(sān)个 URL 选项,使网站地(dì)理定(dìng)位(wèi)过(guò)程变(biàn)得简单:
特定国(guó)家/地区的域。示例:(websitename.com/blog-post英语)和(hé)websitename.jp/blog-post(日(rì)本)
带有 gTLD 的子域。示例:(websitename.com/features英语)和(hé)jp.websitename.com/features(日(rì)本)
带有 gTLD 的子目录。示例:(websitename.com/features英语(yǔ))和websitename.com/jp/features(日本(běn))
尽管没有最佳(jiā)选择,但 Google概述了每个 URL 结构的优缺点。
4.使用hreflang属(shǔ)性
Hreflang 属性(xìng)让搜索(suǒ)引擎(qíng)确定页面的语言。
这样(yàng),Google 就可以根据(jù)消费者(zhě)的位置或语言将(jiāng)其引导至(zhì)相应的页面。
假设https://websitename.com是(shì)英文和默(mò)认版本,https://websitename.com/jp是日文版本。通过该hreflang属性,Google 会将日本消费者引导至日本网站。
该hreflang属性通常(cháng)位于标(biāo)题中(zhōng):
<link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" />
在<head>页面(miàn)的部分中添加时,源(yuán)代码(mǎ)如(rú)下所示:
<head>
<title>Coffee Brews </title>
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="jp" href="http://jp.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" />
</head>
5. 创建多语言站点地图
多语言站(zhàn)点地图将网(wǎng)站(zhàn)信息聚合在一个地方。
这包括图(tú)像、视频、资(zī)源文件等。它(tā)位于yoursite.com/sitemap.xml。
您可以(yǐ)通过两种方式创建站点地(dì)图:创建一个全局站点地图,或(huò)根据翻译网(wǎng)站的语(yǔ)言选择多个(gè)站点(diǎn)地图。
当翻译的(de)着陆(lù)页是主网站的变体时(shí),建议使用(yòng)全球站点地图。相反,您还可以根据站点(diǎn)的语(yǔ)言或国家(jiā)/地区代码拥(yōng)有单独(dú)的多个站点地图。
这可能是这样的:
主要版(bǎn)本:http://www.mysite.com/en/index.html
日(rì)文版:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html
韩文(wén)版:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html
开发(fā)人(rén)员可以按照Sitemaps XML 协议创建(jiàn)站点地图。但您也可以使用 WordPress SEO 插件或专用软件应用程序自(zì)动创建遵循 Google 偏好的站点地(dì)图。
6. 进行(háng)关键词研究(jiū)
不(bú)同的语(yǔ)言也会有不同的表现最佳的关键字。
虽然您(nín)可(kě)以确定您所在位置(zhì)的效果最(zuì)好的(de)关键(jiàn)字(zì),但您不能直接翻译它们(men)并假设结(jié)果是某个区域中效(xiào)果最好的关键字。相反,您(nín)需(xū)要针对每个(gè)国家或地区进行单独的(de)关键字研(yán)究,以提高本地化网站的排名。
7. 使(shǐ)用网站国际化工具和插(chā)件(jiàn)
本(běn)地化可能(néng)是一项代价高昂的工作。您需要从不同国家招募多名(míng)翻译人员,然后等待(dài)数周或数月,直到您的网(wǎng)站完(wán)全翻译成您想要的语言。
幸(xìng)运的是,有许多翻译插件和工具可以(yǐ)确保快速的本地化(huà)和(hé)开发过程。
8. 让人工翻译进(jìn)行内容本(běn)地化(huà)
高级工具(jù)和插件可以(yǐ)立即翻译您的登陆(lù)页面。即便如此,本地化需要(yào)与文化相关的副(fù)本。因此,您需要人工翻译来检查内容,并检查数字格式、日期和货币。
机器翻译当然很(hěn)快,但它没有(yǒu)考(kǎo)虑您的产品和服务背后的背景。不同的语言(yán)也采用不同的句子结构,因此(cǐ)语(yǔ)法错(cuò)误的直(zhí)接翻译可能会(huì)危及(jí)公司的(de)信誉。
为避免(miǎn)这(zhè)些陷阱,请聘请当地(dì)专(zhuān)业人士(shì)来(lái)审核您的(de)内(nèi)容。
9. 在本地网站(zhàn)建立链接(jiē)
与相关(guān)网站建(jiàn)立链接可以提(tí)高您的搜索排名和品(pǐn)牌(pái)知名度(dù)。但是,如果(guǒ)您想本地化您(nín)的(de)网站(zhàn)并在外(wài)国语言环境中排名,您将需要来自该(gāi)地区(qū)其他本地化网站(zhàn)的链接。
首先,列出(chū)您(nín)想要(yào)排名和撰写(xiě)访客帖子的国家或(huò)城市的热门网站。大多数这些(xiē)网(wǎng)站(zhàn)可能使用消费(fèi)者的母语,因此请(qǐng)与母语作家联系。这需要(yào)一个耗时的过程,但它有助于提高(gāo)品牌知名度并让您与当地竞争对手处于平(píng)等地(dì)位。
总结来说
有很多(duō)方法可以确保成功的(de)网站国际化和本地(dì)化。
借助现代插件(jiàn)和工(gōng)具,您可以确保快速轻松(sōng)地进行本地化。此(cǐ)外(wài),您还(hái)可以自动索引您的网站并(bìng)翻译(yì) SEO 网站。虽然(rán)这些 i18n 和 L10n 工具是可靠的,但您还需要(yào)人工翻译来校对和检查翻(fān)译页面的准确性。
希(xī)望这些技巧对您的网站本地化有所帮助(zhù)。